HU/SB 5.16.29


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


29. VERS

tām anuparito loka-pālānām aṣṭānāṁ yathā-diśaṁ yathā-rūpaṁ turīya-mānena puro ’ṣṭāv upakḷptāḥ.


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tām—ez a hatalmas város, amit Brahmapurīnak neveznek; anuparitaḥ—körülveszik; loka-pālānām—a bolygók irányítói; aṣṭānām—nyolc; yathā-diśam—az égtájak szerint; yathā-rūpam—hasonlóak Brahmapurī városához; turīya-mānena—a nagyságuk csak az egynegyede; puraḥ—városok; aṣṭau—nyolc; upakḷptāḥ—elhelyezkednek.


FORDÍTÁS

Brahmapurī körül találhatók a bolygórendszerek nyolc fő irányítójának lakhelyei, Indra királyéval kezdve. Hasonlítanak Brahmapurīhoz, de méretük csupán egynegyede annak.


MAGYARÁZAT

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura megerősíti, hogy más Purāṇák is írnak az Úr Brahmā és a bolygórendszerek nyolc alárendelt irányítójának, köztük Indrának a városáról.

merau nava-pūrāṇi syur
manovaty amarāvatī
tejovatī saṁyamanī
tathā kṛṣṇāṅganā parā
śraddhāvatī gandhavatī
tathā cānyā mahodayā
yaśovatī ca brahmendra
bahyādīnāṁ yathā-kramam

Brahmā városát Manovatīnak hívják, segítői, Indra, Agni és a többiek lakhelyét pedig Amarāvatīnak, Tejovatīnak, Saṁyamanīnak, Kṛṣṇāṅganānak, Śraddhāvatīnak, Gandhavatīnak, Mahodayānak és Yaśovatīnak hívják. Brahmapurī középen helyezkedik el, a másik nyolc purī pedig körülötte, minden irányban.


Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Ötödik Énekének tizenhatodik fejezetéhez, melynek címe: „Jambūdvīpa leírása”.