HU/SB 5.16.29
29. VERS
- tām anuparito loka-pālānām aṣṭānāṁ yathā-diśaṁ yathā-rūpaṁ turīya-mānena puro ’ṣṭāv upakḷptāḥ.
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tām—ez a hatalmas város, amit Brahmapurīnak neveznek; anuparitaḥ—körülveszik; loka-pālānām—a bolygók irányítói; aṣṭānām—nyolc; yathā-diśam—az égtájak szerint; yathā-rūpam—hasonlóak Brahmapurī városához; turīya-mānena—a nagyságuk csak az egynegyede; puraḥ—városok; aṣṭau—nyolc; upakḷptāḥ—elhelyezkednek.
FORDÍTÁS
Brahmapurī körül találhatók a bolygórendszerek nyolc fő irányítójának lakhelyei, Indra királyéval kezdve. Hasonlítanak Brahmapurīhoz, de méretük csupán egynegyede annak.
MAGYARÁZAT
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura megerősíti, hogy más Purāṇák is írnak az Úr Brahmā és a bolygórendszerek nyolc alárendelt irányítójának, köztük Indrának a városáról.
- merau nava-pūrāṇi syur
- manovaty amarāvatī
- tejovatī saṁyamanī
- tathā kṛṣṇāṅganā parā
- śraddhāvatī gandhavatī
- tathā cānyā mahodayā
- yaśovatī ca brahmendra
- bahyādīnāṁ yathā-kramam
Brahmā városát Manovatīnak hívják, segítői, Indra, Agni és a többiek lakhelyét pedig Amarāvatīnak, Tejovatīnak, Saṁyamanīnak, Kṛṣṇāṅganānak, Śraddhāvatīnak, Gandhavatīnak, Mahodayānak és Yaśovatīnak hívják. Brahmapurī középen helyezkedik el, a másik nyolc purī pedig körülötte, minden irányban.
Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Ötödik Énekének tizenhatodik fejezetéhez, melynek címe: „Jambūdvīpa leírása”.