HU/SB 5.19.31
31. VERS
- evaṁ tava bhāratottama jambūdvīpa-varṣa-vibhāgo yathopadeśam upavarṇita iti.
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
evam—így; tava—neked; bhārata-uttama—ó, Bharata legkiválóbb leszármazottja; jambūdvīpa-varṣa-vibhāgaḥ—Jambūdvīpa szigetének részei; yathā-upadeśam—amennyire a szaktekintélyek engem megtanítottak; upavarṇitaḥ—elmagyaráztam; iti—így.
FORDÍTÁS
Kedves Parīkṣit királyom, ó, Bharata Mahārāja legkiválóbb leszármazottja! Úgy írtam le neked Bhārata-varṣa szigetét és a mellette elhelyezkedő szigeteket, ahogyan azt nekem tanították. Ezek a szigetek alkotják Jambūdvīpát.
Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Ötödik Énekének tizenkilencedik fejezetéhez, melynek címe: „Jambūdvīpa szigete”.