HU/SB 5.20.38
38. VERS
- etāvā́ loka-vinyāso māna-lakṣaṇa-saṁsthābhir vicintitaḥ kavibhiḥ sa tu pañcāśat-koṭi-gaṇitasya bhū-golasya turīya-bhāgo ’yaṁ lokālokācalaḥ.
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
etāvān—ennyire; loka-vinyāsaḥ—a különféle bolygók elhelyezkedése; māna—méretekkel; lakṣaṇa—jellemzők; saṁsthābhiḥ—valamint különféle helyzeteikkel; vicintitaḥ—tudományos számításokkal meghatározták; kavibhiḥ—a művelt tudósok; saḥ—az; tu—de; pañcāśat-koṭi—500 000 000 yojana; gaṇitasya—amit mérnek; bhū-golasya—a Bhūgolakaként ismert bolygórendszernek; turīya-bhāgaḥ—egynegyed; ayam—ez; lokāloka-acalaḥ—a Lokāloka nevű hegy.
FORDÍTÁS
A hibáktól, illúziótól és csaló hajlamtól mentes bölcs tudósok így írták le a bolygórendszereket és azok sajátos jellemzőit, helyzetét és méretét. Hosszas meditálás után kinyilvánították azt az igazságot, hogy a Sumeru és a Lokāloka hegyek közötti távolság egynegyede az univerzum átmérőjének, azaz 125 000 000 yojana [egybillió mérföld].
MAGYARÁZAT
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura pontos csillagászati információkkal szolgál a Lokāloka-hegy helyzetéről, a Nap bolygó mozgásairól, valamint a Nap és az univerzum határa közötti távolságról. A Jyotir Vedában leírt csillagászati számítások során használt szakkifejezéseket azonban nehéz lenne angolra fordítani, ezért az olvasók kielégítésére pontosan megadjuk Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura által használt szanszkrit kijelentéseket, amelyek hiteles adatokkal szolgálnak az univerzumról.
sa tu lokālokas tu bhū-golakasya bhū-sambandhāṇḍa-golakasyety arthaḥ. sūryasy eva bhuvo ’py aṇḍa-golakayor madhya-vartitvāt kha-golam iva bhū-golam api pañcāśat-koṭi-yojana-pramāṇaṁ tasya turīya-bhāgaḥ sārdha-dvādaśa-koṭi-yojana-vistārocchrāya ity arthaḥ bhūs tu catus-triṁśal-lakṣonapañcāśat-koṭi-pramāṇā jñeyā. yathā meru-madhyān mānasottara-madhya-paryantaṁ sārdha-sapta-pañcāśal-lakṣottara-koṭi-yojana-pramāṇam. mānasottara-madhyāt svādūdaka-samudra-paryantaṁ ṣaṇ-ṇavati-lakṣa-yojana-pramāṇaṁ tataḥ kāñcanī-bhūmiḥ sārdha-sapta-pañcāśal-lakṣottara-koṭi-yojana-pramāṇā evam ekato meru-lokālokayor antarālam ekādaśa-śal-lakṣādhika-catuṣ-koṭi-parimitam anyato ’pi tathatyeto lokālokāl loka-paryantaṁ sthānaṁ dvāviṁśati-lakṣottarāṣṭa-koṭi-parimitaṁ lokālokād bahir apy ekataḥ etāvad eva anyato ’py etāvad eva yad vakṣyate, yo ’ntar-vistāra etena hy aloka-parimāṇaṁ ca vyākhyātaṁ yad-bahir lokālokācalād ity ekato lokālokaḥ sārdha-dvādaśa-koṭi-yojana-parimāṇaḥ anyato ’pi sa tathety evaṁ catus-triṁśal-lakṣonapañcāśat-koṭi-pramāṇā bhūḥ sābdhi-dvīpa-parvatā jñeyā. ata evāṇḍa-golakāt sarvato dikṣu sapta-daśa-lakṣa-yojanāvakāśe vartamāne sati pṛthivyāḥ śeṣa-nāgena dhāraṇaṁ dig-gajaiś ca niścalī-karaṇaṁ sārthakaṁ bhaved anyathā tu vyākhyāntare pañcāśat-koṭi-pramāṇatvād aṇḍa-golaka-lagnatve tat tat sarvam akiñcit-karaṁ syāt cākṣuṣe manvantare cākasmāt majjanaṁ śrī-varāha-devenotthāpanaṁ ca durghaṭaṁ syād ity adikaṁ vivecanīyam.