HU/SB 5.22.11
11. VERS
- tata upariṣṭād dvi-lakṣa-yojanato nakṣatrāṇi meruṁ dakṣiṇenaiva kālāyana īśvara-yojitāni sahābhijitāṣṭā-viṁśatiḥ.
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tataḥ—a Hold vidékétől; upariṣṭāt—felette; dvi-lakṣa-yojanataḥ—kétszázezer yojana; nakṣatrāṇi—sok csillag; merum—a Sumeru-hegy; dakṣiṇena eva—a jobb oldalon; kāla-ayane—az idő kerekében; īśvara-yojitāni—az Istenség Legfelsőbb Személyisége által rögzítve; saha—vele; abhijitā—az Abhijitként ismert csillag; aṣṭā-viṁśatiḥ—huszonnyolc.
FORDÍTÁS
A Hold fölött kétszázezer yojanára [1 600 000 mérföldre] számos csillagot találunk. Az Istenség Legfelsőbb Személyiségének legfelsőbb akarata által az idő kerekéhez vannak rögzítve. Úgy keringenek, hogy a Sumeru-hegy a jobb oldalukon van, és mozgásuk eltér a Napétól. Huszonnyolc fontos csillag van, az Abhijittel az élen.
MAGYARÁZAT
Azok a csillagok, amelyekre ez a vers utal, 1 600 000 mérföldnyire találhatóak a Nap felett, ami azt jelenti, hogy négymillió mérfölddel a Föld fölött vannak.