HU/SB 5.22.12
12. VERS
- tata upariṣṭād uśanā dvi-lakṣa-yojanata upalabhyate purataḥ paścāt sahaiva vārkasya śaighrya-māndya-sāmyābhir gatibhir arkavac carati lokānāṁ nityadānukūla eva prāyeṇa varṣayaṁś cāreṇānumīyate sa vṛṣṭi-viṣṭambha-grahopaśamanaḥ.
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tataḥ—e csillagcsoport; upariṣṭāt—felett; uśanā—a Vénusz; dvi-lakṣa-yojanataḥ—kétszázezer yojana (1 600 000 mérföld); upalabhyate—tapasztalják; purataḥ—előtt; paścāt—mögött; saha—vele együtt; eva—valójában; vā—és; arkasya—a Napnak; śaighrya—gyors; māndya—lassú; sāmyābhiḥ—egyenlő; gatibhiḥ—a mozgások; arkavat—akár a Nap; carati—kering; lokānām—valamennyi bolygó az univerzumban; nityadā—állandóan; anukūlaḥ—kedvező körülményeket kínál; eva—valóban; prāyeṇa—szinte mindig; varṣayan—esőt hoz; cāreṇa—azzal, hogy megtölti a felhőket; anumīyate—érzékelni; saḥ—ő (a Vénusz); vṛṣṭi-viṣṭambha—az esőzés akadályai; graha-upaśamanaḥ—megsemmisítve a bolygókat.
FORDÍTÁS
Körülbelül 1 600 000 mérfölddel e csillagcsoport fölött található a Vénusz bolygó, ami szinte ugyanolyan gyorsan halad, mint a Nap, mozogjon az akár gyorsan, akár lassan, akár közepes sebességgel. A Vénusz néha a Nap mögött halad, néha előtte, néha pedig mellette, és semlegesíti azoknak a bolygóknak a hatását, amelyek akadályozzák az esőt. Jelenléte tehát esőt okoz, ezért az univerzum valamennyi élőlénye számára rendkívül kedvezőnek tekintik. Ezt a bölcs tudósok is elfogadták.