HU/SB 5.3.19


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


19. VERS

śrī-śuka uvāca
iti niśāmayantyā merudevyāḥ patim abhidhāyāntardadhe bhagavān.


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; iti—így; niśāmayantyāḥ—aki hallgatta; merudevyāḥ—Merudevī jelenlétében; patim—férjének; abhidhāya—mondta; antardadhe—eltűnt; bhagavān—az Istenség Legfelsőbb Személyisége.


FORDÍTÁS

Śukadeva Gosvāmī folytatta: Így szólt az Úr, s aztán távozott. Nābhi király felesége, Merudevī királynő a férje oldalán ült, s mindent hallott, amit a Legfelsőbb Úr mondott.


MAGYARÁZAT

A Védák utasításai szerint az embernek az áldozatokat a felesége társaságában kell bemutatnia. Sapatnīko dharmam ācaret: a vallásos rítusokat az embernek a feleségével együtt kell elvégeznie. Nābhi Mahārāja ezért a hatalmas áldozatot a felesége jelenlétében mutatta be.