HU/SB 6.11.11
11. VERS
- airāvato vṛtra-gadābhimṛṣṭo
- vighūrṇito ’driḥ kuliśāhato yathā
- apāsarad bhinna-mukhaḥ sahendro
- muñcann asṛk sapta-dhanur bhṛśārtaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
airāvataḥ—Airāvata, Indra király elefántja; vṛtra-gadā-abhimṛṣṭaḥ—akit a Vṛtrāsura kezében lévő buzogány megütött; vighūrṇitaḥ—megremegett; adriḥ—egy hegy; kuliśa—egy villám; āhataḥ—csapott volna bele; yathā—mint; apāsarat—hátrarepült; bhinna-mukhaḥ—betört szájjal; saha-indraḥ—Indra királlyal; muñcan—köpve; asṛk—vér; sapta-dhanuḥ—hét íjnyi távolságra (kb. 13 méterre); bhṛśa—nagyon súlyosan; ārtaḥ—szenvedett.
FORDÍTÁS
Amikor Vṛtrāsura buzogánya lecsapott Airāvata elefántra, akár egy villám a hegytetőre, az elefánt nagy fájdalmak közepette és betört szájából vért köpve tizenhárom métert repült hátrafelé, s rettentő kínjában Indrával a hátán a földre zuhant.