HU/SB 6.11.10
10. VERS
- sa indra-śatruḥ kupito bhṛśaṁ tayā
- mahendra-vāhaṁ gadayoru-vikramaḥ
- jaghāna kumbha-sthala unnadan mṛdhe
- tat karma sarve samapūjayan nṛpa
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saḥ—az; indra-śatruḥ—Vṛtrāsura; kupitaḥ—dühös lévén; bhṛśam—nagyon; tayā—azzal; mahendra-vāham—az elefántot, aki Indrát viszi a hátán; gadayā—a buzogánnyal; uru-vikramaḥ—aki hatalmas erejéről híres; jaghāna—lesújtott; kumbha-sthale—a fejére; unnadan—hangosan üvöltve; mṛdhe—ebben a harcban; tat karma—ez a tett (az, hogy a bal kezében fogott buzogánnyal lesújtott Indra elefántjának fejére); sarve—minden katona (mindkét oldalon); samapūjayan—dicsőítette; nṛpa—ó, Parīkṣit király.
FORDÍTÁS
Ó, Parīkṣit király! A hatalmas Vṛtrāsura, Indra király ellensége a csatatéren mennydörgő hangját hallatva a buzogánnyal dühösen lesújtott Indra elefántjának fejére. Hőstettéért mindkét oldal harcosai magasztalni kezdték.