HU/SB 6.11.16
16. VERS
- śrī-hrī-dayā-kīrtibhir ujjhitaṁ tvāṁ
- sva-karmaṇā puruṣādaiś ca garhyam
- kṛcchreṇa mac-chūla-vibhinna-deham
- aspṛṣṭa-vahniṁ samadanti gṛdhrāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī—gazdagság vagy szépség; hrī—szégyen; dayā—kegy; kīrtibhiḥ—és dicsőség; ujjhitam—megfosztva tőle; tvām—te; sva-karmaṇā—saját cselekedeteid által; puruṣa-adaiḥ—a rākṣasák (emberevők) által; ca—és; garhyam—elítélendő; kṛcchreṇa—nagy nehézséggel; mat-śūla—háromágú szigonyommal; vibhinna—átszúrva; deham—tested; aspṛṣṭa-vahnim—még tűz sem árthat neki; samadanti—enni fogják; gṛdhrāḥ—a keselyűk.
FORDÍTÁS
Indra, belőled minden szégyenérzet, kegyelem, dicsőség és szerencse hiányzik! Gyümölcsöző tetteid visszahatásai megfosztottak e jó tulajdonságoktól, ezért még az emberevők [a rākṣasák] is elítélnek. Most átdöföm tested háromágú szigonyommal, s miután nagy kínok közepette meghalsz, még a tűz sem árthat neked — csak a keselyűk lakmároznak majd testeden!