HU/SB 6.12.10
10. VERS
- yathā dārumayī nārī
- yathā patramayo mṛgaḥ
- evaṁ bhūtāni maghavann
- īśa-tantrāṇi viddhi bhoḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yathā—mint ahogy; dāru-mayī—fából készült; nārī—egy nő; yathā—mint ahogy; patra-mayaḥ—levelekből készült; mṛgaḥ—egy állat; evam—így; bhūtāni—minden dolog; maghavan—ó, Indra király; īśa—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; tantrāṇi—Tőle függve; viddhi—kérlek, tudd meg; bhoḥ—ó, uram.
FORDÍTÁS
Ó, Indra király! Ahogy a fabábu, aminek alakja egy nőre emlékeztet, vagy a fűből és levelekből megformázott állat nem tud magától mozdulni vagy táncolni, hanem teljes mértékben attól a személytől függ, aki kézbe veszi, ugyanúgy mi is mindannyian a legfelsőbb irányító, az Istenség Legfelsőbb Személyisége vágya szerint táncolunk. Senki sem független.
MAGYARÁZAT
Ezt erősíti meg a Caitanya-caritāmṛta (Ādi 5.142):
- ekale īśvara kṛṣṇa, āra saba bhṛtya
- yāre yaiche nācāya, se taiche kare nṛtya
„Az Úr Kṛṣṇa az egyetlen legfelsőbb irányító, és mindenki más az Ő szolgája, akik úgy táncolnak, ahogy Ő táncoltatja őket.” Mindannyian Kṛṣṇa szolgái vagyunk, és nem vagyunk függetlenek. Az Istenség Legfelsőbb Személyisége vágyának megfelelően táncolunk, de a tudatlanságunk és az illúzió hatására azt hisszük, függetlenek vagyunk a legfelsőbb akarattól. A szentírás ezért kijelenti:
- īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
- sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
- anādir ādir govindaḥ
- sarva-kāraṇa-kāraṇam
„Kṛṣṇa, akit Govindaként ismernek, a legfelsőbb irányító, aki örök, gyönyörteli lelki testtel rendelkezik. Ő mindennek az eredete, Neki azonban nincs eredete, mert Ő minden ok elsődleges oka.” (Brahma-saṁhitā 5.1)