HU/SB 6.13.1
1. VERS
- śrī-śuka uvāca
- vṛtre hate trayo lokā
- vinā śakreṇa bhūrida
- sapālā hy abhavan sadyo
- vijvarā nirvṛtendriyāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; vṛtre hate—amikor Vṛtrāsura elpusztult; trayaḥ lokāḥ—a három bolygórendszer (a felső, a középső és az alsó); vinā—kivéve; śakreṇa—Indra, akit Śakrának is hívnak; bhūri-da—ó, Parīkṣit Mahārāja, nagy kincs adományozója; sa-pālāḥ—a különféle bolygók uralkodóival; hi—valójában; abhavan—váltak; sadyaḥ—azonnal; vijvarāḥ—halálfélelem nélkül; nirvṛta—nagyon elégedett; indriyāḥ—akinek az érzékei.
FORDÍTÁS
Śrī Śukadeva Gosvāmī így szólt: Ó, Parīkṣit király, ó, nagylelkű adományozó! Amikor Vṛtrāsura meghalt, a három bolygórendszer uralkodó istenségeit és minden lakóját nyomban nagy elégedettség töltötte el, s mindannyian megszabadultak a gondoktól — mindannyian, kivéve Indrát.