HU/SB 6.13.21
21. VERS
- sa vājimedhena yathoditena
- vitāyamānena marīci-miśraiḥ
- iṣṭvādhiyajñaṁ puruṣaṁ purāṇam
- indro mahān āsa vidhūta-pāpaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saḥ—ő (Indra); vājimedhena—az aśvamedha áldozattal; yathā—ahogy; uditena—leírva; vitāyamānena—végrehajtva; marīci-miśraiḥ—a Marīci vezette papok által; iṣṭvā—imádva; adhiyajñam—a Legfelsőbb Felsőlelket; puruṣam purāṇam—az Istenség Eredeti Személyiségét; indraḥ—Indra király; mahān—imádatra méltó; āsa—lett; vidhūta-pāpaḥ—minden bűnös visszahatástól megtisztulva.
FORDÍTÁS
Marīci és a többi nagy bölcs kegyes volt Indra királyhoz. A szabályokat pontosan betartva hajtották végre az áldozatot, s így imádták az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, a Felsőlelket, az eredeti személyt. Indra ezután visszakerült kiemelkedő helyzetébe, és újra mindenki tisztelte.