HU/SB 6.14.16


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


16. VERS

maharṣis tam upāsīnaṁ
praśrayāvanataṁ kṣitau
pratipūjya mahārāja
samābhāṣyedam abravīt


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

mahā-ṛṣiḥ—a nagy bölcs; tam—neki (a királynak); upāsīnam—közel ülve; praśraya-avanatam—alázatosan leborulva; kṣitau—a földre; pratipūjya—dicsérvén; mahārāja—ó, Parīkṣit király; samābhāṣya—megszólítva; idam—ezt; abravīt—mondta.


FORDÍTÁS

Ó, Parīkṣit király! Amikor Citraketu alázatosan meghajolva a nagy bölcs lótuszlábához ült, a bölcs megdicsérte alázatosságáért és vendégszeretetéért, majd a következő szavakat intézte hozzá: