HU/SB 6.14.36


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


36. VERS

kṛcchra-labdhe ’tha rājarṣes
tanaye ’nudinaṁ pituḥ
yathā niḥsvasya kṛcchrāpte
dhane sneho ’nvavardhata


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kṛcchra—nagy nehézségek árán; labdhe—megszerzett; atha—ezután; rāja-ṛṣeḥ—a jámbor Citraketu király; tanaye—a fiú iránt; anudinam—napról napra; pituḥ—az apának; yathā—pontosan úgy; niḥsvasya—mint egy szegény embernek; kṛcchra-āpte—nagy nehezen megszerzett; dhane—a kincs iránt; snehaḥ—ragaszkodás; anvavardhata—nőtt.


FORDÍTÁS

Amikor egy szegény ember nagy nehézségek árán egy kevéske pénzre tesz szert, napról napra egyre jobban ragaszkodik hozzá. Citraketu király is minden áldott nap egyre nagyobb szeretetet érzett fia iránt, akinek születéséért oly sokat küzdött.