HU/SB 6.16.14
14. VERS
- bāla-ghnyo vrīḍitās tatra
- bāla-hatyā-hata-prabhāḥ
- bāla-hatyā-vrataṁ cerur
- brāhmaṇair yan nirūpitam
- yamunāyāṁ mahārāja
- smarantyo dvija-bhāṣitam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
bāla-ghnyaḥ—a gyermek gyilkosai; vrīḍitāḥ—nagyon szégyellve magukat; tatra—ott; bāla-hatyā—a gyermek megölése miatt; hata—elveszítve; prabhāḥ—a test minden ragyogását; bāla-hatyā-vratam—vezeklést a gyermek megöléséért; ceruḥ—végrehajtották; brāhmaṇaiḥ—a papok által; yat—ami; nirūpitam—előírt; yamunāyām—a Yamunā folyónál; mahā-rāja—ó, Parīkṣit király; smarantyaḥ—emlékezvén; dvija-bhāṣitam—a brāhmaṇa kijelentésére.
FORDÍTÁS
A király többi felesége, akik megmérgezték a gyermeket, nagyon szégyellték magukat, s elvesztették testük minden ragyogását. Ó, király! Miközben bánkódtak, Aṅgirā tanítása jutott az eszükbe, s lemondtak arról a vágyukról, hogy gyermekeket hozzanak a világra. A brāhmaṇák utasítására a Yamunā partjára mentek, ahol fürdőt vettek, s vezekeltek bűnös tetteikért.
MAGYARÁZAT
Ebben a versben különösen figyelemreméltó a bāla-hatyā-hata-prabhāḥ szó. Gyermekgyilkosság már régóta — időtlen-idők óta — előfordul az emberi társadalomban, de annak idején rendkívül ritka volt. Napjainkban, a Kali-korban azonban nagyon gyakorivá vált, az abortusz formájában — amikor a gyermeket elpusztítják az anyaméhben —, s néha előfordul, hogy születése után gyilkolnak meg egy gyermeket. Ha egy nő ilyen embertelen tettet hajt végre, lassan testének minden ragyogását elveszíti (bāla-hatyā-hata-prabhāḥ). Érdemes megjegyezni azt is, hogy a nők, akik a gyermek megmérgezésének bűnét elkövették, nagyon szégyellték magukat, s a brāhmaṇák utasításai szerint vezekelniük kellett tettükért. Minden nőnek, aki valaha is elkövetett ilyen gyalázatosan bűnös tettet, vezekelnie kell. Napjainkban azonban senki sem vezekel. Így aztán a bűnös nőknek szenvedniük kell ebben az életükben és a következőben egyaránt. Azoknak az őszinte lelkeknek, akik hallották ezt a történetet, nem szabad többé ilyen gyermekgyilkosságot elkövetniük, és a Kṛṣṇa-tudatot nagyon komolyan véve vezekelniük kell bűneikért. Kétségtelen, hogy ha valaki sértés nélkül énekli a Hare Kṛṣṇa mahā-mantrát, azonnal jóvá teszi minden bűnét, de nem szabad újra ilyen tetteket elkövetnie, mert az sértés.