HU/SB 6.19.8
8. VERS
- haviḥ-śeṣaṁ ca juhuyād
- anale dvādaśāhutīḥ
- oṁ namo bhagavate mahā-puruṣāya mahāvibhūti-pataye svāheti
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
haviḥ-śeṣam—a felajánlás maradékait; ca—és; juhuyāt—ajánlja az ember; anale—a tűzbe; dvādaśa—tizenkettő; āhutīḥ—felajánlások; oṁ—ó, Uram; namaḥ—hódolat; bhagavate—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; mahā-puruṣāya—a legfelsőbb élvező; mahā-vibhūti—a szerencse istennőjének; pataye—a férje; svāhā—üdvözölje; iti—így.
FORDÍTÁS
Śukadeva Gosvāmī így folytatta: Miután az említett kellékekkel imádta az Urat, a szent tűzbe tizenkétszer tisztított vajat ajánlva mondja el a következő mantrát: oṁ namo bhagavate mahā-puruṣāya mahāvibhūti-pataye svāhā.