HU/SB 6.2.43
43. VERS
- hitvā kalevaraṁ tīrthe
- gaṅgāyāṁ darśanād anu
- sadyaḥ svarūpaṁ jagṛhe
- bhagavat-pārśva-vartinām
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
hitvā—elhagyva; kalevaram—az anyagi testet; tīrthe—a szent helyen; gaṅgāyām—a Gangesz partján; darśanāt anu—miután látta; sadyaḥ—azonnal; sva-rūpam—eredeti lelki formáját; jagṛhe—felvette; bhagavat-pārśva-vartinām—amely alkalmas volt arra, hogy az Úr egyik társa legyen.
FORDÍTÁS
Amikor Ajāmila megpillantotta a viṣṇudūtákat, ott, Hardwarnál, a Gangesz partján elhagyta anyagi testét. Visszanyerte eredeti lelki testét, amely éppen alkalmas volt arra, hogy az Úr társa legyen.
MAGYARÁZAT
Az Úr a Bhagavad-gītāban (BG 4.9) így szól:
- janma karma ca me divyam
- evaṁ yo vetti tattvataḥ
- tyaktvā dehaṁ punar janma
- naiti mām eti so ’rjuna
„Ó, Arjuna! Aki ismeri megjelenésem és cselekedeteim transzcendentális természetét, az teste elhagyása után nem születik meg újra ebben az anyagi világban, hanem eléri az Én örök hajlékomat.”
A Kṛṣṇa-tudat tökéletességének eredménye az, hogy az anyagi test elhagyása után az ember azonnal a lelki világba kerül eredeti lelki testében, hogy ott az Istenség Legfelsőbb Személyiségének a társa legyen. Vannak olyan bhakták, akik a Vaikuṇṭhalokára kerülnek, míg mások Goloka Vṛndāvanába mennek, hogy Kṛṣṇa társai legyenek.