HU/SB 6.4.22


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


22. VERS

astauṣīd dhaṁsa-guhyena
bhagavantam adhokṣajam
tubhyaṁ tad abhidhāsyāmi
kasyātuṣyad yathā hariḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

astauṣīt—elégedetté tette; haṁsa-guhyena—a híres Haṁsa-guhya imákkal; bhagavantam—az Istenség Legfelsőbb Személyiségét; adhokṣajam—akit az érzékekkel nem lehet felfogni; tubhyam—neked; tat—azt; abhidhāsyāmi—el fogom magyarázni; kasya—Dakṣával, a prajāpatival; atuṣyat—elégedett volt; yathā—ahogyan; hariḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyisége.


FORDÍTÁS

Kedves királyom! Elmondom most neked a Haṁsa-guhya imákat, amelyekkel Dakṣa imádkozott az Istenség Legfelsőbb Személyiségéhez, s arról is beszélni fogok, mennyire elégedetté tette ezzel az Urat.


MAGYARÁZAT

Tudnunk kell, hogy a Haṁsa-guhya imákat nem Dakṣa költötte, hanem már léteztek a védikus írásokban.