HU/SB 6.4.44


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


44. VERS

prīto ’haṁ te prajā-nātha
yat te ’syodbṛṁhaṇaṁ tapaḥ
mamaiṣa kāmo bhūtānāṁ
yad bhūyāsur vibhūtayaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

prītaḥ—nagyon elégedett; aham—Én; te—veled; prajā-nātha—ó, népesség királya; yat—mert; te—tiéd; asya—ennek az anyagi világnak; udbṛṁhaṇam—a növekedését okoztad; tapaḥ—lemondás; mama—Enyém; eṣaḥ—ez; kāmaḥ—vágy; bhūtānām—az élőlényeknek; yat—ami; bhūyāsuḥ—legyen; vibhūtayaḥ—fejlődés minden tekintetben.


FORDÍTÁS

Kedves Prajāpati Dakṣám! Rendkívüli lemondásokat vállaltál a világ jóléte és gyarapodása érdekében. Én is arra vágyom, hogy a világon mindenki boldog legyen. Nagyon elégedett vagyok hát veled, mert arra törekszel, hogy az egész világ érdekében teljesítsd a vágyam.


MAGYARÁZAT

Az anyagi kozmosz minden egyes megsemmisülése után az élőlényeknek Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu teste nyújt menedéket, amikor pedig újra létrejön a teremtés, különféle fajokban jönnek elő testéből, hogy folytassák cselekedeteiket. S hogy miért úgy történik a teremtés, hogy az élőlények a feltételekhez kötött létbe kerülnek, hogy az anyagi természet okozta háromféle gyötrelemtől szenvedjenek? Az Úr itt azt mondja Dakṣának: „Te minden élőlény jólétére vágysz, s az Én vágyam ugyanez.” Az anyagi világgal kapcsolatba kerülő élőlényeknek meg kell javulniuk. Minden élőlény, aki az anyagi világban él, valamikor fellázadt az Úr szolgálata ellen, és ezért örökké feltételekhez kötve (nitya-baddha) az anyagi világban marad, újra és újra megszületve. Természetesen van rá lehetőség, hogy felszabaduljanak, de a feltételekhez kötött lelkek nem élnek ezzel a lehetőséggel. Tovább folytatják érzékkielégítő életüket, s így újra meg újra a születés és halál jelentette büntetéstől szenvednek. Ez a természet törvénye. Az Úr a Bhagavad-gītāban (BG 7.14) azt mondja:

daivī hy eṣā guṇamayī
mama māyā duratyayā
mām eva ye prapadyante
māyām etāṁ taranti te

„Az anyagi természet három kötőerejéből álló isteni energiámat nagyon nehéz legyőzni. De akik átadták magukat Nekem, azok könnyen túllépnek rajta.” A Bhagavad-gītāban egy másik helyen (BG 15.7) az Úr így szól:

mamaivāṁśo jīva-loke
jīva-bhūtaḥ sanātanaḥ
manaḥ ṣaṣṭhānīndriyāṇi
prakṛti-sthāni karṣati

„Az élőlények ebben a feltételekhez kötött világban az Én örökkévaló, parányi részeim. Feltételekhez kötött létük miatt küzdelmes harcot vívnak a hat érzékszervvel, melyhez az elme is hozzátartozik.” Az élőlények lázadó természetük miatt küzdenek létükért az anyagi világban. Ha az élőlény nem hódol meg Kṛṣṇának, folytatnia kell küzdelmekkel teli életét.

A Kṛṣṇa-tudatos mozgalom nem valamiféle hóbort. Hiteles mozgalom, melynek célja az, hogy valamennyi feltételekhez kötött lélek érdekeit szolgálja, s megpróbál mindenkit a Kṛṣṇa-tudat síkjára emelni. Ha valaki nem éri el ezt a síkot, örökre folytatnia kell útját az anyagi létben, néha a felsőbb, néha pedig az alsóbb bolygókon. A Caitanya-caritāmṛta megerősíti ezt (Madhya 20.118): kabhu svarge uṭhāya, kabhu narake ḍubāya, a feltételekhez kötött lélek néha alászáll a tudatlanságba, néha pedig megszabadul tőle, s így megkönnyebbül. Ilyen a feltételekhez kötött lélek élete.

Prajāpati Dakṣa úgy próbál jót tenni a feltételekhez kötött lelkekkel, hogy magjával életet ad nekik, s így lehetőséget kapnak a felszabadulásra. A felszabadulás a Kṛṣṇa előtti meghódolást jelenti. Amikor valaki azért nemz gyermekeket, hogy arra tanítsa őket, hogy meghódoljanak Kṛṣṇának, akkor nagyon jó, hogy apa. Éppen így ha a lelki tanítómester arra tanítja a feltételekhez kötött lelkeket, hogy Kṛṣṇa-tudatossá váljanak, akkor sikeres tanítómester. Ha valaki lehetőséget ad a feltételekhez kötött lelkeknek arra, hogy Kṛṣṇa-tudatossá váljanak, az Istenség Legfelsőbb Személyisége, aki rendkívül elégedett vele (prīto ’ham), örömmel veszi minden cselekedetét. Az előző ācāryák példáját követve a Kṛṣṇa-tudatos mozgalom minden tagjának arra kell törekednie, hogy segítsen a feltételekhez kötött lelkeken. Ösztönözze őket arra, hogy Kṛṣṇa-tudatossá váljanak, s ehhez adjon meg nekik minden lehetőséget. Az ilyen cselekedetek jelentik az igazi jótékonyságot. Az Istenség Legfelsőbb Személyisége méltányolja a prédikátor tetteit, és mindenki másét is, aki a Kṛṣṇa-tudat terjesztésére törekszik. Ezt Maga az Úr erősíti meg a Bhagavad-gītāban (BG 18.68-69):

ya idaṁ paramaṁ guhyaṁ
mad-bhakteṣv abhidhāsyati
bhaktiṁ mayi parāṁ kṛtvā
mām evaiṣyaty asaṁśayaḥ
na ca tasmān manuṣyeṣu
kaścin me priya-kṛttamaḥ
bhavitā na ca me tasmād
anyaḥ priyataro bhuvi

„Aki ezt a legnagyobb titkot a bhaktáknak elmagyarázza, az kétségtelenül eljut a tiszta odaadó szolgálatig, s végül visszatér Hozzám. Nincs és nem is lesz soha nála kedvesebb szolgám ezen a világon.”