HU/SB 6.4.7


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


7. VERS

na drumebhyo mahā-bhāgā
dīnebhyo drogdhum arhatha
vivardhayiṣavo yūyaṁ
prajānāṁ patayaḥ smṛtāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

na—nem; drumebhyaḥ—a fák; mahā-bhāgāḥ—ó, nagyon szerencsések; dīnebhyaḥ—akik nagyon szegények; drogdhum—hamuvá égetni; arhatha—megérdemlitek; vivardhayiṣavaḥ—arra vágyva, hogy növekedjen; yūyam—ti; prajānām—az összes élőlénynek, aki nálatok keresett oltalmat; patayaḥ—mesterekként vagy védelmezőkként; smṛtāḥ—ismeretesek.


FORDÍTÁS

Ó, végtelenül szerencsések! Nem szabadna elpusztítanotok, porrá égetnetek ezeket a szegény fákat! Az a kötelességetek, hogy alattvalóitoknak [a prajāknak] a jólétét kívánjátok, és védelmezőikként cselekedjetek.


MAGYARÁZAT

Ez a vers utal arra, hogy a kormánynak vagy a királynak kötelessége megvédeni nemcsak az emberi lényeket, hanem minden élőlényt, még az állatokat, a fákat és a többi növényt is. Egyetlen élőlényt sem szabad ok nélkül elpusztítani.