HU/SB 6.5.2
2. VERS
- apṛthag-dharma-śīlās te
- sarve dākṣāyaṇā nṛpa
- pitrā proktāḥ prajā-sarge
- pratīcīṁ prayayur diśam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
apṛthak—hasonlóak; dharma-śīlāḥ—jó jellem és viselkedés; te—ők; sarve—mind; dākṣāyaṇāḥ—Dakṣa fiai; nṛpa—ó, király; pitrā—apjuk által; proktāḥ—utasítva; prajā-sarge—hogy szaporítsák a népességet; pratīcīm—nyugati; prayayuḥ—mentek; diśam—irányba.
FORDÍTÁS
Kedves királyom! Prajāpati Dakṣa fiai mind rendkívül nemes jellemek voltak, és valamennyien engedelmesen követték apjuk utasításait. Amikor apjuk azt parancsolta nekik, hogy nemzzenek gyermekeket, nyugat felé vették útjukat.