HU/SB 6.5.31
31. VERS
- bhrātṝṇāṁ prāyaṇaṁ bhrātā
- yo ’nutiṣṭhati dharmavit
- sa puṇya-bandhuḥ puruṣo
- marudbhiḥ saha modate
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
bhrātṝṇām—a fivéreknek; prāyaṇam—az útját; bhrātā—egy hűséges fivér; yaḥ—aki; anutiṣṭhati—követi; dharma-vit—ismervén a vallásos elveket; saḥ—az; puṇya-bandhuḥ—nagyon jámbor; puruṣaḥ—személy; marudbhiḥ—a szelek félistenei; saha—vele; modate—élvezi az életet.
FORDÍTÁS
Az a testvér, aki ismeri a vallás elveit, követi fivérei nyomdokait. Az ilyen jámbor ember rendkívül magas szinten áll, ezért lehetőséget kap arra, hogy olyan félistenek között lehessen s élvezhesse életét, mint a Marutok, akik mind nagyon ragaszkodnak fivéreikhez.
MAGYARÁZAT
Az emberek különféle anyagi kapcsolataikba vetett hitük szerint emelkednek a különféle bolygókra. Ebben a versben az áll, hogy aki nagyon hűséges fivéreihez, az kövessen egy hasonló utat, és akkor megkapja a lehetőséget arra, hogy Marudlokára kerüljön. Nārada Muni azt tanácsolta Prajāpati Dakṣa második csapat fiának, hogy kövessék fivéreiket, és emelkedjenek a lelki világba.