HU/SB 6.7.22
22. VERS
- tasyāyam anayasyāsīt
- parebhyo vaḥ parābhavaḥ
- prakṣīṇebhyaḥ sva-vairibhyaḥ
- samṛddhānāṁ ca yat surāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tasya—az; ayam—ez; anayasya—hálátlan tetteteké; āsīt—volt; parebhyaḥ—mások által; vaḥ—mindannyiótoknak; parābhavaḥ—a vereség; prakṣīṇebhyaḥ—bár gyengék voltak; sva-vairibhyaḥ—saját ellenségeitek által, akiket korábban legyőztetek; samṛddhānām—mert nagyon gazdagok vagytok; ca—és; yat—ami; surāḥ—ó, félistenek.
FORDÍTÁS
Azért győztek le benneteket a démonok, mert nem bántatok megfelelően Bṛhaspatival! Kedves félisteneim! Egyedül ez az oka, hogy fölébetek kerekedtek, noha dúsgazdagok vagytok, hiszen a démonok gyengék — többször megvertétek már őket a csatában.
MAGYARÁZAT
A devák arról híresek, hogy örökös harcban állnak az asurákkal. E csaták során eddig minden alkalommal az asurák maradtak alul, ám most a félistenek szenvedtek vereséget. Hogy miért? A vers szerint ennek az az oka, hogy megsértették lelki tanítómesterüket. Lelki tanítómesterükkel szemben mutatott arcátlan, tiszteletlen viselkedésük következtében a démonok legyőzték őket. A śāstra elmondja, hogy ha valaki udvariatlan egy tiszteletre méltó feljebbvalójával szemben, élete megrövidül, jámbor tetteinek eredményei csökkennek, s emiatt teljesen degradálódik.