HU/SB 6.7.35
35. VERS
- śrī-viśvarūpa uvāca
- vigarhitaṁ dharma-śīlair
- brahmavarca-upavyayam
- kathaṁ nu mad-vidho nāthā
- lokeśair abhiyācitam
- pratyākhyāsyati tac-chiṣyaḥ
- sa eva svārtha ucyate
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-viśvarūpaḥ uvāca—Śrī Viśvarūpa mondta; vigarhitam—elítélt; dharma-śīlaiḥ—olyan személyek által, akik tisztelik a vallásos elveket; brahma-varcaḥ—a brahminikus erőnek vagy képességnek; upavyayam—elvesztését okozza; katham—hogyan; nu—valóban; mat-vidhaḥ—egy olyan ember, amilyen én vagyok; nāthāḥ—ó, urak; loka-īśaiḥ—a különféle bolygók uralkodóinak; abhiyācitam—kérését; pratyākhyāsyati—visszautasítani; tat-śiṣyaḥ—aki tanítványuk szintjén áll; saḥ—az; eva—valóban; sva-arthaḥ—valódi érdek; ucyate—mondják.
FORDÍTÁS
Śrī Viśvarūpa így szólt: Ó, félistenek! Noha a papi méltóság elfogadását kedvezőtlennek tartják, mert azzal jár, hogy az ember elveszti mindazt a brahminikus erőt, amelyre addig szert tett, hogyan tagadhatná meg személyes kéréseteket egy olyan ember, mint én? Mindannyian az univerzum kiváló irányítói vagytok. Tanítványotok vagyok, és sokat kell tanulnom tőletek. Éppen ezért nem utasíthatlak vissza benneteket. Saját érdekemben bele kell egyeznem javaslatotokba.
MAGYARÁZAT
Egy képzett brāhmaṇa feladata a paṭhana, a pāṭhana, a yajana, a yājana, a dāna és a pratigraha. A yajana és a yājana szavak azt jelentik, hogy a brāhmaṇa az emberek papja lesz, hogy felemelje őket. Aki vállalja a lelki tanítómester szerepét, az semlegesíti a yajamānának, annak az embernek a bűnös visszahatásait, akinek nevében a yajñát végzi, ezért a pap vagy a lelki tanítómester korábban végrehajtott jámbor tetteinek eredményei lecsökkennek. Ez az oka, hogy a művelt brāhmaṇák nem fogadják el a papi feladatot. Viśvarūpa azonban, aki egy rendkívül művelt brāhmaṇa volt, mégis a félistenek papja lett, mert mélységesen tisztelte őket.