HU/SB 6.8.26
26. VERS
- tvaṁ tigma-dhārāsi-varāri-sainyam
- īśa-prayukto mama chindhi chindhi
- cakṣūṁṣi carmañ chata-candra chādaya
- dviṣām aghonāṁ hara pāpa-cakṣuṣām
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tvam—te; tigma-dhāra-asi-vara—ó, éles pengéjű, legkiválóbb kard; ari-sainyam—az ellenség harcosai; īśa-prayuktaḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyisége használja; mama—enyém; chindhi chindhi—vágd darabokra, vágd darabokra; cakṣūṁṣi—a szemek; carman—ó, pajzs; śata-candra—olyan ragyogó fénygyűrűk veszik körül, mint száz hold; chādaya—kérlek, fedd be; dviṣām—azoknak, akik irigyek rám; aghonām—akik teljesen bűnösek; hara—kérlek, vedd el; pāpa-cakṣuṣām—akiknek a szeme nagyon bűnös.
FORDÍTÁS
Ó, éles pengéjű kardok királya, akit az Istenség Legfelsőbb Személyisége forgat! Kérlek, aprítsd darabokra ellenségeim harcosait! Kérlek, vágd őket darabokra! Ó, pajzs, akit száz ragyogó holdhoz hasonlatos fénygyűrű díszít, kérlek, takard el bűnös ellenségeim szemét! Nyomd ki bűnös szemüket!