HU/SB 6.8.25
25. VERS
- tvaṁ yātudhāna-pramatha-preta-mātṛ-
- piśāca-vipragraha-ghora-dṛṣṭīn
- darendra vidrāvaya kṛṣṇa-pūrito
- bhīma-svano ’rer hṛdayāni kampayan
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tvam—te; yātudhāna—rākṣasák; pramatha—pramathák; preta—preták; mātṛ—mātāk; piśāca—piśācák; vipra-graha—brāhmaṇa szellemek; ghora-dṛṣṭīn—akiknek szemei nagyon félelmetesek; darendra—ó, Pāñcajanya, az Úr kezében lévő kagylókürt; vidrāvaya—űzd el; kṛṣṇa-pūritaḥ—megtelve a Kṛṣṇa szájából áradó levegővel; bhīma-svanaḥ—rendkívül félelmetesen hangzik; areḥ—az ellenségnek; hṛdayāni—a szívek mélye; kampayan—megremegtet.
FORDÍTÁS
Ó, legkiválóbb kagylókürt, ó, Pāñcajanya, akit az Úr tart a kezében! Mindig az Úr Kṛṣṇa lehelete tölt meg, ezért olyan félelmetes hangvibrációt keltesz, melybe beleremeg az ellenségek szíve, a rākṣasáké, a pramatha szellemeké, a pretāké, a mātāké, a piśācáké és a fenyegető szemű brāhmaṇa szellemeké.