HU/SB 6.9.28
28. VERS
- śrī-śuka uvāca
- iti teṣāṁ mahārāja
- surāṇām upatiṣṭhatām
- pratīcyāṁ diśy abhūd āviḥ
- śaṅkha-cakra-gadā-dharaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; iti—így; teṣām—nekik; mahārāja—ó, király; surāṇām—a félisteneknek; upatiṣṭhatām—imádkozva; pratīcyām—belül; diśi—irányban; abhūt—lett; āviḥ—látható; śaṅkha-cakra-gadā-dharaḥ—a transzcendentális fegyvereket, a kagylókürtöt, a korongot és a buzogányt tartva.
FORDÍTÁS
Śrī Śukadeva Gosvāmī így szólt: Kedves királyom! Amikor a félistenek mind felajánlották imáikat az Istenség Legfelsőbb Személyiségének, az Úr Harinak, aki fegyvereit, a kagylókürtöt, a korongot és a buzogányt tartja kezeiben, az Úr először a szívükben jelent meg, majd láthatóvá vált előttük is.