HU/SB 7.12.2
2. VERS
- sāyaṁ prātar upāsīta
- gurv-agny-arka-surottamān
- sandhye ubhe ca yata-vāg
- japan brahma samāhitaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
sāyam—este; prātaḥ—reggel; upāsīta—imádja; guru—a lelki tanítómester; agni—a tűz (a tűzáldozatnál); arka—a Nap; sura-uttamān—és az Úr Viṣṇu, Puruṣottama, a legkiválóbb személyiség; sandhye—reggel és este; ubhe—egyaránt; ca—szintén; yata-vāk—beszéd nélkül, némán; japan—mormolva; brahma—a Gāyatrī mantrát; samāhitaḥ—teljes elmélyüléssel.
FORDÍTÁS
A nappal és az este találkozásakor, azaz kora reggel és este gondoljon teljes elmélyedéssel a lelki tanítómesterre, a tűzre, a napistenre és az Úr Viṣṇura, és imádja őket a Gāyatrī mantra vibrálásával.