HU/SB 7.13.2


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


2. VERS

bibhṛyād yady asau vāsaḥ
kaupīnācchādanaṁ param
tyaktaṁ na liṅgād daṇḍāder
anyat kiñcid anāpadi


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

bibhṛyāt—használjon; yadi—ha; asau—a lemondott rend tagja; vāsaḥ—ruha; kaupīna—ágyékkötő (csupán hogy a test intim részeit eltakarja); ācchādanam—hogy befedje; param—csupán annyira; tyaktam—feladván; na—nem; liṅgāt—mint a sannyāsīk megkülönböztető jegyei; daṇḍa-ādeḥ—mint a bot (tridaṇḍa); anyat—más; kiñcit—bármi; anāpadi—hétköznapi, nyugodt alkalmakkor.


FORDÍTÁS

A lemondott rend tagja még azt is igyekezzen kerülni, hogy testét ruhával takarja el. Ha visel valamit, az csupán egy ágyékkötő legyen, és ha nincs szükség rá, még daṇḍája se legyen. Egy sannyāsīnak egy daṇḍán és egy kamaṇḍalun kívül semmit sem szabad magával vinnie.