HU/SB 7.15.1


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


1. VERS

śrī-nārada uvāca
karma-niṣṭhā dvijāḥ kecit
tapo-niṣṭhā nṛpāpare
svādhyāye ’nye pravacane
kecana jñāna-yogayoḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-nāradaḥ uvāca—Nārada Muni mondta; karma-niṣṭhāḥ—ragaszkodik a rituális szertartásokhoz (társadalmi helyzetének megfelelően mint brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya vagy śūdra); dvi-jāḥ—a kétszerszületettek (különösen a brāhmaṇák); kecit—néhány; tapaḥ-niṣṭhāḥ—nagyon ragaszkodnak a lemondásokhoz és a vezeklésekhez; nṛpa—ó, király; apare—mások; svādhyāye—a védikus írások tanulmányozásában; anye—mások; pravacane—a védikus irodalomról beszélve; kecana—néhány; jñāna-yogayoḥ—a tudás művelésében és a bhakti-yoga gyakorlásában.


FORDÍTÁS

Nārada Muni folytatta: Kedves királyom! Vannak olyan brāhmaṇák, akik nagyon ragaszkodnak a gyümölcsöző cselekedetekhez, vannak olyanok, akik a lemondásokhoz és vezeklésekhez vonzódnak, vannak, akik a védikus írásokat tanulmányozzák, míg mások    —    s ők vannak a legkevesebben    —    a tudás művelésével és a különböző yogák, leginkább a bhakti-yoga gyakorlásával foglalkoznak.