HU/SB 7.4.42


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


42. VERS

sa uttama-śloka-padāravindayor
niṣevayākiñcana-saṅga-labdhayā
tanvan parāṁ nirvṛtim ātmano muhur
duḥsaṅga-dīnasya manaḥ śamaṁ vyadhāt


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

saḥ—ő (Prahlāda Mahārāja); uttama-śloka-pada-aravindayoḥ—a transzcendentális himnuszokkal imádott Istenség Legfelsőbb Személyisége lótuszlábainak; niṣevayā—állandó szolgálat által; akiñcana—olyan bhaktáknak, akiket semmi sem köt az anyagi világhoz; saṅga—társaságban; labdhayā—elérte; tanvan—kiterjesztve; parām—a legmagasabb rendű; nirvṛtim—gyönyör; ātmanaḥ—a szellemi léleké; muhuḥ—állandóan; duḥsaṅga-dīnasya—annak, aki a rossz társulás miatt szegényes lelki megértéssel rendelkezik; manaḥ—az elme; śamam—békéssé; vyadhāt—tett.


FORDÍTÁS

Prahlāda Mahārāja amiatt, hogy olyan tökéletes, tiszta bhakták társaságában lehetett, akiket semmi sem kötött az anyagi világhoz, örökké az Úr lótuszlábát szolgálta. Amikor teljes eksztázisa közben látták a testén megnyilvánuló jeleket, a szegényes lelki megértéssel rendelkezők mind megtisztultak    —    Prahlāda Mahārāja transzcendentális gyönyörrel áldotta meg őket.


MAGYARÁZAT

Prahlāda Mahārāját az apja látszólag szünet nélkül kínozta. Ilyen anyagi körülmények között az ember elméje nem lehet békés, de mivel a bhaktit semmilyen feltétel nem korlátozza (ahaituky apratihatā), Prahlāda Mahārāját sohasem zavarták Hiraṇyakaśipu kínzásai. Ellenkezőleg: az Istenség Legfelsőbb Személyisége iránti eksztatikus szeretetének testi jelei még barátainak az elméjét is megváltoztatták, akik szintén ateista családokban születtek. Ahelyett hogy gyötrődött volna apja erőszakos tetteitől, Prahlāda nagy hatással volt barátaira, s megtisztította az elméjüket. Egy bhaktát sohasem szennyeznek be az anyagi körülmények. Azok, akik az anyagi feltételek hatása alatt állnak, fejlődhetnek a lelki életben és boldogok lehetnek, ha egy tiszta bhakta viselkedését látják.