HU/SB 7.8.25
25. VERS
- tato ’bhipadyābhyahanan mahāsuro
- ruṣā nṛsiṁhaṁ gadayoruvegayā
- taṁ vikramantaṁ sagadaṁ gadādharo
- mahoragaṁ tārkṣya-suto yathāgrahīt
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tataḥ—ezután; abhipadya—megtámadva; abhyahanat—ütötte; mahā-asuraḥ—a nagy démon (Hiraṇyakaśipu); ruṣā—dühösen; nṛsiṁham—az Úr Nṛsiṁhadeva; gadayā—a buzogányával; uru-vegayā—nagy erővel mozdítva; tam—őt (Hiraṇyakaśiput); vikramantam—megmutatva erejét; sa-gadam—buzogányával; gadā-dharaḥ—az Úr Nṛsiṁhadeva, aki szintén buzogányt tart a kezében; mahā-uragam—egy nagy kígyó; tārkṣya-sutaḥ—Garuḍa, Tārkṣya fia; yathā—ahogy; agrahīt—elfogta.
FORDÍTÁS
Hiraṇyakaśipu, a nagy démon tajtékzó dühében aztán sebesen Nṛsiṁhadevára támadt buzogányával, és lesújtott Rá. Az Úr Nṛsiṁhadeva azonban buzogányával együtt megragadta a hatalmas démont, éppen úgy, ahogy Garuḍa fog el egy nagy kígyót.