HU/SB 7.8.35
35. VERS
- niśāmya loka-traya-mastaka-jvaraṁ
- tam ādi-daityaṁ hariṇā hataṁ mṛdhe
- praharṣa-vegotkalitānanā muhuḥ
- prasūna-varṣair vavṛṣuḥ sura-striyaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
niśāmya—hallatán; loka-traya—a három világnak; mastaka-jvaram—a fejfájás; tam—őt; ādi—az eredeti; daityam—démon; hariṇā—az Istenség Legfelsőbb Személyisége által; hatam—megölt; mṛdhe—a csatában; praharṣa-vega—az eksztázis kitörésével; utkalita-ānanāḥ—akiknek arca kivirágzott; muhuḥ—újra meg újra; prasūna-varṣaiḥ—virágesővel; vavṛṣuḥ—esett; sura-striyaḥ—a félistenek feleségei.
FORDÍTÁS
Hiraṇyakaśipu olyan volt, mint egy agyhártyagyulladás okozta láz a három világ fejében. Ezért aztán amikor a mennyei bolygókon a félistenek hitvesei látták, hogy az Istenség Legfelsőbb Személyisége saját kezével vetett véget a nagy démon életének, arcuk felragyogott nagy örömükben, s újra meg újra virágesőt szórtak a mennyekből az Úr Nṛsiṁhadevára.