HU/SB 7.8.36


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


36. VERS

tadā vimānāvalibhir nabhastalaṁ
didṛkṣatāṁ saṅkulam āsa nākinām
surānakā dundubhayo ’tha jaghnire
gandharva-mukhyā nanṛtur jaguḥ striyaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tadā—akkor; vimāna-āvalibhiḥ—különféle repülőkkel; nabhastalam—az ég; didṛkṣatām—arra vágyva, hogy lássanak; saṅkulam—zsúfolt; āsa—vált; nākinām—a félistenektől; sura-ānakāḥ—a félistenek dobjai; dundubhayaḥ—az üstdobok; atha—valamint; jaghnire—megszólaltak; gandharva-mukhyāḥ—a Gandharvaloka vezérei; nanṛtuḥ—táncolni kezdtek; jaguḥ—énekeltek; striyaḥ—a mennyek félvilági hölgyei.


FORDÍTÁS

Az eget egészen beborították a félistenek repülői, akik látni akarták a Legfelsőbb Úr, Nārāyaṇa tetteit. Megszólaltatták dobjaikat és üstdobjaikat, s ennek hallatán a fő gandharvák édes énekére az angyali hölgyek is táncra perdültek.