HU/SB 7.8.8
8. VERS
- sa īśvaraḥ kāla urukramo ’sāv
- ojaḥ sahaḥ sattva-balendriyātmā
- sa eva viśvaṁ paramaḥ sva-śaktibhiḥ
- sṛjaty avaty atti guṇa-trayeśaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saḥ—Ő (az Istenség Legfelsőbb Személyisége); īśvaraḥ—a legfelsőbb irányító; kālaḥ—az időtényező; urukramaḥ—az Úr, akinek minden tette szokatlan; asau—az; ojaḥ—az érzékek ereje; sahaḥ—az elme ereje; sattva—rendíthetetlenség; bala—testi erő; indriya—és maguké az érzékeké; ātmā—maga az önvaló; saḥ—Ő; eva—valójában; viśvam—az egész univerzum; paramaḥ—a legfelsőbb; sva-śaktibhiḥ—különféle transzcendentális energiái által; sṛjati—teremt; avati—fenntart; atti—visszavon; guṇa-traya-īśaḥ—az anyagi kötőerők ura.
FORDÍTÁS
Az Istenség Legfelsőbb Személyisége a legfelsőbb irányító és az időtényező. Ő az érzékek, az elme és a test ereje, s Ő az érzékek életereje. Hatalma korlátlan. Ő a legkiválóbb élőlény, az anyagi természet három kötőerejének irányítója. Saját hatalmával megteremti, fenntartja és el is pusztítja ezt a kozmikus megnyilvánulást.
MAGYARÁZAT
Az anyagi világot a három anyagi kötőerő mozgatja, melyeknek az Úr az irányítója, ezért az Úr képes megteremteni, fenntartani és elpusztítani az anyagi világot.