HU/SB 8.10.1
1. VERS
- śrī-śuka uvāca
- iti dānava-daiteyā
- nāvindann amṛtaṁ nṛpa
- yuktāḥ karmaṇi yattāś ca
- vāsudeva-parāṅmukhāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; iti—így; dānava-daiteyāḥ—az asurák és a démonok; na—nem; avindan—elérték (a kívánt eredményt); amṛtam—nektárt; nṛpa—ó, király; yuktāḥ—mind összefogva; karmaṇi—a köpülésben; yattāḥ—teljes figyelemmel és erőfeszítéssel végezve; ca—és; vāsudeva—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének, Kṛṣṇának; parāṅmukhāḥ—mivel abhakták voltak.
FORDÍTÁS
Śukadeva Gosvāmī így szólt: Ó, király! A démonok és a Daityák teljes figyelemmel, minden erejüket összeszedve köpülték az óceánt, mivel azonban nem voltak Vāsudeva, az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Kṛṣṇa hívei, nem ihattak a nektárból.