HU/SB 8.10.56


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


56. VERS

dṛṣṭvā mṛdhe garuḍa-vāham ibhāri-vāha
āvidhya śūlam ahinod atha kālanemiḥ
tal līlayā garuḍa-mūrdhni patad gṛhītvā
tenāhanan nṛpa savāham ariṁ tryadhīśaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

dṛṣṭvā—látván; mṛdhe—a csatatéren; garuḍa-vāham—az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, akit Garuḍa röpít; ibhāri-vāhaḥ—a démon, akit egy nagy oroszlán vitt a hátán; āvidhya—pörgetve; śūlam—háromágú szigonyt; ahinot—felé dobta; atha—így; kālanemiḥ—a Kālanemi nevű démon; tat—a démonnak ez a támadása a Legfelsőbb Úr ellen; līlayā—nagyon könnyen; garuḍa-mūrdhni—Garuḍa fején, aki szállítja Őt; patat—miközben leesett; gṛhītvā—miután nyomban könnyedén megfogta; tena—és ugyanazzal a fegyverrel; ahanat—megölte; nṛpa—ó, király; sa-vāham—hordozójával; arim—az ellenséget; tri-adhīśaḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyisége, a három világ tulajdonosa.


FORDÍTÁS

Ó, király! Amikor Kālanemi démon, aki egy oroszlánon lovagolt, látta, hogy az Istenség Legfelsőbb Személyisége Garuḍa hátán megjelenik a csatatéren, azonnal megragadta háromágú szigonyát, megpörgette, majd Garuḍa feje felé hajította. Az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Hari, a három világ Ura azonnal elkapta a szigonyt, s ugyanezzel a fegyverrel megölte ellenségét, Kālanemit, oroszlánjával együtt.


MAGYARÁZAT

Ezzel kapcsolatban Śrīla Madhvācārya így ír:

kālanemy-ādayaḥ sarve
kariṇā nihatā api
śukreṇojjīvitāḥ santaḥ
punas tenaiva pātitāḥ

„Az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Hari Kālanemit és a többi démont is mind megölte, és amikor Śukrācārya, a démonok lelki tanítómestere újra életre keltette őket, az Istenség Legfelsőbb Személyisége újra végzett valamennyiükkel.”