HU/SB 8.11.12


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


12. VERS

prāharat kuliśaṁ tasmā
amoghaṁ para-mardanaḥ
sayāno nyapatad bhūmau
chinna-pakṣa ivācalaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

prāharat—sújtva; kuliśam—villámjogar; tasmai—neki (Bali Mahārājának); amogham—tévedhetetlen; para-mardanaḥ—Indra, aki jól ért az ellenség legyőzéséhez; sa-yānaḥ—repülőjével; nyapatat—lezuhant; bhūmau—a földre; chinna-pakṣaḥ—akinek szárnyait levágták; iva—mint; acalaḥ—egy hegy.


FORDÍTÁS

Amikor Indra, az ellenség legyőzője tévedhetetlen villámjogarával lesújtott Bali Mahārājára, hogy megölje, Bali Mahārāja repülőjével együtt úgy zuhant a földre, akár egy hegy, melynek levágták a szárnyait.


MAGYARÁZAT

A védikus irodalomban sok leírást olvashatunk arról, hogy az égen hegyek is repülnek szárnyaikon. Amikor meghalnak, a földre zuhannak, s ott maradnak hatalmas halott testekként.