HU/SB 8.11.39


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


39. VERS

tāṁ daivīṁ giram ākarṇya
maghavān susamāhitaḥ
dhyāyan phenam athāpaśyad
upāyam ubhayātmakam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tām—azt; daivīm—baljós; giram—hangot; ākarṇya—miután hallotta; maghavān—az Úr Indra; su-samāhitaḥ—nagyon óvatos volt; dhyāyan—meditálva; phenam—a hab megjelenése; atha—ezután; apaśyat—látta; upāyam—az eszközt; ubhaya-ātmakam—egyszerre száraz és nedves.


FORDÍTÁS

Miután hallotta a baljós hangot, Indra nagy figyelemmel azon kezdett meditálni, hogyan pusztítsa el a démont. Aztán látta, hogy a hab lehet ez az eszköz, hiszen a hab nem is nedves, nem is száraz.