HU/SB 8.12.10


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


10. VERS

nāhaṁ parāyur ṛṣayo na marīci-mukhyā
jānanti yad-viracitaṁ khalu sattva-sargāḥ
yan-māyayā muṣita-cetasa īśa daitya-
martyādayaḥ kim uta śaśvad-abhadra-vṛttāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

na—sem; aham—én; para-āyuḥ—az a személyiség, aki millió és millió évig él (az Úr Brahmā); ṛṣayaḥ—a hét bolygó hét ṛṣije; na—sem; marīci-mukhyāḥ—Marīci Ṛṣivel az élen; jānanti—ismerik; yat—aki (a Legfelsőbb Úr); viracitam—ez az univerzum, amelyet megteremtett; khalu—valójában; sattva-sargāḥ—bár az anyagi jóság kötőerejében született; yat-māyayā—akinek az energiája hatására; muṣita-cetasaḥ—szívük megzavarodott; īśa—ó, Uram; daitya—a démonok; martya-ādayaḥ—az emberi lények és mások; kim uta—mit mondhatnánk; śaśvat—mindig; abhadra-vṛttāḥ—az anyagi természet alacsony rendű kötőerői befolyása alatt.


FORDÍTÁS

Ó, Uram! Én, akit a legkiválóbb félistennek tartanak, valamint az Úr Brahmā és a nagy ṛṣik, Marīcivel az élen mind a jóság kötőerejéből születtünk, ám illuzórikus energiád mégis megtévesztett bennünket, és nem értjük, mi ez a teremtés. Rajtunk kívül mit mondhatnánk akkor másokról, a démonokról és az emberi lényekről, akik az anyagi természet alacsony rendű kötőerőiben [a rajo-guṇában és a tamo-guṇában] élnek? Hogyan fognak ők megismerni Téged?


MAGYARÁZAT

Valójában még azok sem érthetik meg az Istenség Legfelsőbb Személyisége helyzetét, akik a jóság kötőerejében vannak. Mit mondhatnánk hát azokról, akikre a rajo-guṇa és a tamo-guṇa, az anyagi természet alsóbbrendű kötőerői hatnak? Hogyan tudnánk akár elképzelni is az Istenség Legfelsőbb Személyiségét? Számtalan filozófus törekszik az Abszolút Igazság megértésére, mivel azonban az anyagi természet alsóbbrendű kötőerőiben vannak, és megannyi rossz szokás    —    például az ivás, a húsevés, a tiltott nemi élet és a szerencsejáték    —    rabjai, hogyan tudnák felfogni az Istenség Legfelsőbb Személyiségét? Számukra ez lehetetlen. A jelen kor egyetlen reménye a Nārada Muni hirdette pāñcarātrikī-vidhi. Śrīla Rūpa Gosvāmī éppen ezért a következő verset idézte a Brahma-yāmalából:

śruti-smṛti-purāṇādi-
pañcarātra-vidhiṁ vinā
aikāntikī harer bhaktir
utpātāyaiva kalpate

„Az Úrnak végzett olyan odaadó szolgálat, amely figyelmen kívül hagyja a hiteles védikus írásokat, például az Upaniṣadokat, a Purāṇákat és a Nārada-pañcarātrát, csupán fölösleges zavart okoz a társadalomban.” (Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.101) Akik a tudás rendkívül fejlett szintjén állnak, valamint a jóság kötőerejében vannak, követik a śruti, a smṛti és a többi vallásos szentírás, köztük a pāñcarātrikī-vidhi védikus utasításait. Ha az ember nem érti meg ezen az úton az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, csupán zavart okoz. Ebben a Kali-korban nagyon sok guru tűnt fel, de mivel nem követik a śruti-smṛti-purāṇādi-pañcarātrika-vidhit, rendkívül megzavarják a világot az Abszolút Igazság megértésével kapcsolatban. Akik azonban egy megfelelő lelki tanítómester vezetésével követik ezt a pañcarātrikī-vidhit, azok megérthetik az Abszolút Igazságot. Pañcarātrasya kṛtsnasya vaktā tu bhagavān svayam    —    a pañcarātra rendszert éppen úgy az Istenség Legfelsőbb Személyisége mondta el, mint a Bhagavad-gītāt. Vāsudeva-śaraṇā vidur añjasaiva: az igazságot csak az értheti meg, aki oltalmat keresett Vāsudeva lótuszlábánál.

bahūnāṁ janmanām ante
jñānavān māṁ prapadyate
vāsudevaḥ sarvam iti
sa mahātmā sudurlabhaḥ

„Sok-sok születés és halál után az igazi tudást elsajátító ember átadja magát Nekem, mert tudja, hogy Én vagyok minden ok oka, és Rajtam kívül nem létezik semmi. Az ilyen nagy lélek bizony ritka.” (BG 7.19) Csak azok érthetik meg az Abszolút Igazságot, akik meghódoltak Vāsudeva lótuszlábainál.

vāsudeve bhagavati
bhakti-yogaḥ prayojitaḥ
janayaty āśu vairāgyaṁ
jñānaṁ ca yad ahaitukam

„Az Istenség Személyiségének, Śrī Kṛṣṇának végzett odaadó szolgálat által az ember azonnal indokolatlan tudásra tesz szert, és eltávolodik a világtól.” (SB 1.2.7) Vāsudeva, Bhagavān Śrī Kṛṣṇa ezért személyesen tanítja a Bhagavad-gītāban:

sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja

„Add fel a vallás minden változatát, s hódolj meg egyedül Énelőttem!” (BG 18.66)

bhaktyā mām abhijānāti
yāvān yaś cāsmi tattvataḥ

„Az Istenség Személyiségét egyedül az odaadó szolgálat által lehet igazán megérteni.” (BG 18.55) Az Istenség Legfelsőbb Személyiségét még az Úr Śiva és az Úr Brahmā sem értik meg helyesen, másokról nem is beszélve, ám a bhakti-yoga folyamatával meg lehet Őt érteni.

mayy āsakta-manāḥ pārtha
yogaṁ yuñjan mad-āśrayaḥ
asaṁśayaṁ samagraṁ māṁ
yathā jñāsyasi tac chṛṇu
(BG 7.1)

Ha valaki Vāsudevánál, Kṛṣṇánál menedéket keresve a bhakti-yogát végzi, pusztán azzal, hogy hallgatja, amint Vāsudeva Magáról beszél, megérthet mindent Róla. Az ember így valóban teljes mértékben megértheti Őt (samagram).