HU/SB 8.13.36


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


36. VERS

rājaṁś caturdaśaitāni
tri-kālānugatāni te
proktāny ebhir mitaḥ kalpo
yuga-sāhasra-paryayaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

rājan—ó, király; caturdaśa—tizennégy; etāni—mindezek; tri-kāla—a három időben (a múltban, a jelenben és a jövőben); anugatāni—befedve; te—neked; proktāni—leírt; ebhiḥ—ezek által; mitaḥ—felbecsült; kalpaḥ—Brahmā egy napja; yuga-sāhasra—ezerszer a négy yuga-kör; paryayaḥ—belőlük áll.


FORDÍTÁS

Ó, király! Beszéltem neked a múltban, a jelenben és a jövőben megjelenő tizennégy Manuról. Az a teljes időszak, amikor e Manuk uralkodnak, összesen ezer yuga-kört tesz ki. Ezt nevezik egy kalpának, az Úr Brahmā egy napjának.


Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Nyolcadik Énekének tizenharmadik fejezetéhez, melynek címe: „Az eljövendő Manuk leírása