HU/SB 8.14.6
6. VERS
- pālayanti prajā-pālā
- yāvad antaṁ vibhāgaśaḥ
- yajña-bhāga-bhujo devā
- ye ca tatrānvitāś ca taiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
pālayanti—végrehajtják az utasítást; prajā-pālāḥ—a világ uralkodói, azaz Manu fiai és unokái; yāvat antam—Manu uralkodásának végéig; vibhāgaśaḥ—a felosztásokban; yajña-bhāga-bhujaḥ—a yajñák eredményének élvezői; devāḥ—a félistenek; ye—mások; ca—szintén; tatra anvitāḥ—ezzel foglalkozó; ca—szintén; taiḥ—általuk.
FORDÍTÁS
A világ uralkodói, azaz Manu fiai és unokái Manu uralkodásának végéig az Istenség Legfelsőbb Személyisége utasításait hajtják végre, hogy élvezhessék az áldozatok [yajñák] gyümölcseit. A félistenek szintén részesülnek ezeknek az áldozatoknak az eredményeiből.
MAGYARÁZAT
A Bhagavad-gītā (BG 4.2) kijelenti:
- evaṁ paramparā-prāptam
- imaṁ rājarṣayo viduḥ
„E legfelsőbb tudomány ily módon, a tanítványi láncolaton keresztül szállt alá, s a szent királyok így értették meg azt.” Ez a paramparā rendszer Manutól Ikṣvākuig, Ikṣvākutól pedig Ikṣvāku fiaiig és unokáiig terjed. A világ uralkodói hierarchikus rendben, a paramparā rendszerében hajtják végre az Istenség Legfelsőbb Személyisége parancsát. Mindazoknak, akik békés életre vágynak, e paramparā-rendszerhez kell tartozniuk, és yajñákat kell végezniük. Nekünk, Gauḍīya vaiṣṇaváknak, akik Śrī Caitanya Mahāprabhu paramparā-rendszeréhez tartozunk, szerte a világon végeznünk kell a saṅkīrtana-yajñát (yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ (SB 11.5.32)). Śrī Caitanya Mahāprabhu az Istenség Legfelsőbb Személyiségének inkarnációja ebben a Kali-korszakban. Ha a saṅkīrtana mozgalom lendületesen terjed szerte a világon, az Úr Caitanya nagyon könnyen elégedetté válik, s ez az embereket is kétségtelenül boldoggá teszi majd.