HU/SB 8.16.12
12. VERS
- agnayo ’tithayo bhṛtyā
- bhikṣavo ye ca lipsavaḥ
- sarvaṁ bhagavato brahmann
- anudhyānān na riṣyati
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
agnayaḥ—a tüzeket imádva; atithayaḥ—vendégeket fogadva; bhṛtyāḥ—elégedetté téve a szolgákat; bhikṣavaḥ—elégedetté téve a koldusokat; ye—mindazok, akik; ca—és; lipsavaḥ—ahogy vágynak (gondoskodom róluk); sarvam—mindannyian; bhagavataḥ—rád, uram; brahman—ó, brāhmaṇa; anudhyānāt—mert állandóan gondolok; na riṣyati—semmi sem hiányzik (minden megfelelően történik).
FORDÍTÁS
Ó, szeretett férjem! A tüzekről, a vendégekről, a szolgákról és a koldusokról megfelelően gondoskodom. Mindig rád gondolok, ezért nem történhet meg, hogy valamilyen vallásos elvet elhanyagoljak.