HU/SB 8.16.15
15. VERS
- tasmād īśa bhajantyā me
- śreyaś cintaya suvrata
- hṛta-śriyo hṛta-sthānān
- sapatnaiḥ pāhi naḥ prabho
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tasmāt—ezért; īśa—ó, hatalmas irányító; bhajantyāḥ—szolgádé; me—nekem; śreyaḥ—kedvező; cintaya—tekintsd; su-vrata—ó, legnemesebb; hṛta-śriyaḥ—minden gazdagságtól megfosztva; hṛta-sthānān—megfosztva a hajléktól; sapatnaiḥ—a vetélytársak által; pāhi—kérlek, védelmezz; naḥ—bennünket; prabho—ó, uram.
FORDÍTÁS
Éppen ezért, nemes uram, kérlek, légy kegyes cselédedhez! Vetélytársaink, a démonok elvették tőlünk gazdagságunkat és otthonunkat. Kegyesen védelmezz bennünket!
MAGYARÁZAT
Aditi, a félistenek anyja kérlelni kezdte Kaśyapa Munit, hogy védje meg a félisteneket. Amikor a félistenekről beszélünk, anyjuk szintén közéjük tartozik.