HU/SB 8.16.18


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


18. VERS

śrī-śuka uvāca
evam abhyarthito ’dityā
kas tām āha smayann iva
aho māyā-balaṁ viṣṇoḥ
sneha-baddham idaṁ jagat


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; evam—ily módon; abhyarthitaḥ—megkérve; adityā—Aditi által; kaḥ—Kaśyapa Muni; tām—neki; āha—mondta; smayan—mosolyogva; iva—mint; aho—ó, jaj; māyā-balam—az illuzórikus energia befolyása; viṣṇoḥ—az Úr Viṣṇué; sneha-baddham—e ragaszkodás hatására; idam—ezt; jagat—az egész világot.


FORDÍTÁS

Śukadeva Gosvāmī folytatta: Így kérlelte Aditi Kaśyapa Munit, aki ekkor halványan elmosolyodott. „Ó, jaj!    —    mondta.    —    Milyen hatalmas az Úr Viṣṇu illuzórikus energiája, amely a gyermekek iránt érzett ragaszkodással az egész világot lekötözi!”


MAGYARÁZAT

Kaśyapa Muni kétségtelenül átérezte felesége fájdalmát, mégis meglepődött, hogy az egész világ e ragaszkodás hatása alatt áll.