HU/SB 8.16.51-52


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


51-52. VERSEK

pūjāṁ ca mahatīṁ kuryād
vitta-śāṭhya-vivarjitaḥ
caruṁ nirūpya payasi
śipiviṣṭāya viṣṇave
sūktena tena puruṣaṁ
yajeta susamāhitaḥ
naivedyaṁ cātiguṇavad
dadyāt puruṣa-tuṣṭidam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

pūjām—imádatot; ca—szintén; mahatīm—nagyon gazdag; kuryāt—végezze; vitta-śāṭhya—fukar mentalitás (nem költeni elegendő pénzt); vivarjitaḥ—feladva; carum—a yajñāban felajánlott gabona; nirūpya—megfelelően látni; payasi—tejjel; śipiviṣṭāya—a Felsőléleknek, aki mindenki szívében jelen van; viṣṇave—az Úr Viṣṇunak; sūktena—a Puruṣa-sūktaként ismert védikus mantra éneklésével; tena—azáltal; puruṣam—az Istenség Legfelsőbb Személyiségét; yajeta—imádja; su-samāhitaḥ—nagy figyelemmel; naivedyam—a mūrtinak felajánlott étel; ca—és; ati-guṇa-vat—nagyon gazdagon elkészítve, az ízek változatosságával; dadyāt—ajánlja fel; puruṣa-tuṣṭi-dam—mindez rendkívül elégedetté teszi az Istenség Legfelsőbb Személyiségét.


FORDÍTÁS

Hagyjon fel azzal a fukar szokással, hogy nem költ elegendő pénzt, és gondoskodjon az Istenség Legfelsőbb Személyisége, a minden élőlény szívében jelen lévő Viṣṇu fényűző imádatáról. Nagy figyelemmel el kell készítenie egy tejben és tisztított vajban főzött gabonafelajánlást, és énekelnie kell a Puruṣa-sūkta mantrát. A felajánlott ételek az ízek változatosságával készüljenek. Így kell imádnia az Istenség Legfelsőbb Személyiségét.