HU/SB 8.18.2
2. VERS
- śyāmāvadāto jhaṣa-rāja-kuṇḍala-
- tviṣollasac-chrī-vadanāmbujaḥ pumān
- śrīvatsa-vakṣā balayāṅgadollasat-
- kirīṭa-kāñcī-guṇa-cāru-nūpuraḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śyāma-avadātaḥ—akinek teste feketés árnyalatú s mentes a hibáktól; jhaṣa-rāja-kuṇḍala—a két cápa alakú fülbevalónak; tviṣā—a ragyogása által; ullasat—csillogó; śrī-vadana-ambujaḥ—gyönyörű lótuszarccal; pumān—a Legfelsőbb Személy; śrīvatsa-vakṣāḥ—mellkasán a Śrīvatsa jelével; balaya—karperecek; aṅgada—kardíszek; ullasat—csillogó; kirīṭa—sisak; kāñcī—öv; guṇa—szentelt zsinór; cāru—gyönyörű; nūpuraḥ—bokacsengettyűk.
FORDÍTÁS
Az Istenség Legfelsőbb Személyisége feketés árnyalatú teste mentes volt minden hibától. Lótuszarca, melyet cápa alakú fülbevalók ékesítettek, végtelenül szép volt. Keblét a Śrīvatsa-jel ékesítette, csuklóin karpereceket, karjain kardíszeket viselt, fején sisak pompázott. Derekát öv fogta körül, mellkasán átvetve szentelt zsinórt hordott, lótuszlábán pedig bokacsengettyűk függtek.