HU/SB 8.19.38


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


38. VERS

atrāpi bahvṛcair gītaṁ
śṛṇu me ’sura-sattama
satyam om iti yat proktaṁ
yan nety āhānṛtaṁ hi tat


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

atra api—ebben a tekintetben is (eldönteni, hogy mi az igazság és mi nem); bahu-ṛcaiḥ—a Bahvṛca-śrutiként ismert śruti-mantrák által, amelyek bizonyítékok a Védákból; gītam—amit elmondtak; śṛṇu—halld; me—tőlem; asura-sattama—ó, legkiválóbb asura; satyam—az igazságot; om iti—megelőzi az oṁ szó; yat—az, ami; proktam—kimondott; yat—az, ami; na—nem előzi meg az oṁ; iti—így; āha—mondják; anṛtam—nem igaz; hi—valóban; tat—az.


FORDÍTÁS

De ha már egyszer ígéretet tettél, hogyan utasíthatnád vissza?    —    kérdezhetné valaki. Ó, legkiválóbb démon! Fogadd el tőlem a Bahvṛca-śruti bizonyítékát, amely szerint egy ígéret akkor hiteles, ha az oṁ szó előzi meg, s ha nincs előtte az oṁ, nem érdemel hitelt!