HU/SB 8.21.19
19. VERS
- he vipracitte he rāho
- he neme śrūyatāṁ vacaḥ
- mā yudhyata nivartadhvaṁ
- na naḥ kālo ’yam artha-kṛt
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
he vipracitte—ó, Vipracitti; he rāho—ó, Rāhu; he neme—ó, Nemi; śrūyatām—kérlek, hallgassatok; vacaḥ—szavaimra; mā—ne; yudhyata—harcoljatok; nivartadhvam—hagyjátok abba a harcot; na—nem; naḥ—miénk; kālaḥ—kedvező idő; ayam—ez; artha-kṛt—ami sikert hozhat.
FORDÍTÁS
Ó, Vipracitti, ó, Rāhu, ó, Nemi! Kérlek, hallgassatok szavamra! Ne harcoljatok! Azonnal hagyjátok abba a küzdelmet, mert ez az idő nem nekünk kedvez!