HU/SB 8.22.1
1. VERS
- śrī-śuka uvāca
- evaṁ viprakṛto rājan
- balir bhagavatāsuraḥ
- bhidyamāno ’py abhinnātmā
- pratyāhāviklavaṁ vacaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; evam—így, ahogy korábban említettem; viprakṛtaḥ—nehéz helyzetbe kerülvén; rājan—ó, király; baliḥ—Bali Mahārāja; bhagavatā—az Istenség Személyisége, Vāmanadeva által; asuraḥ—az asurák királya; bhidyamānaḥ api—noha ilyen kényelmetlen helyzetben volt; abhinna-ātmā—anélkül hogy testét vagy elméjét zavarná valami; pratyāha—válaszolt; aviklavam—zavartalan; vacaḥ—a következő szavak.
FORDÍTÁS
Śukadeva Gosvāmī így szólt: Ó, király! Noha az Istenség Legfelsőbb Személyisége látszólag rosszindulattal bánt Bali Mahārājával, Bali Mahārāja megingathatatlan volt eltökéltségében. Azt gondolta, nem teljesítette ígéretét, ezért a következőt mondta: